news menu left
news menu right
Übersetzung

 

 

 

Ich biete Ihnen folgende Übersetzungsleistungen an:

Aus dem Englischen und Französischen:

  • Websites
  • Bedienungsanleitungen
  • Anleitungen für Hard- und Software
  • Briefe und E-Mails
  • Zeitungsartikel

Übersetzungen altsprachlicher Texte in die Standardsprache (Hochdeutsch):

  • Althochdeutsch
  • Mittelhochdeutsch
  • Frühneuhochdeutsch

Übersetzung von Dialekten in die Standardsprache (Hochdeutsch):

  • Berlinisch
  • Plattdeutsche/Niederdeutsche Dialekte
  • Bayrisch

AUS GRÜNDEN DER KAPAZITÄT NEHME ICH KEINE FRANZÖSISCHEN UND ENGLISCHEN LITERATURÜBERSETZUNGEN AN!

 
Banner

Bis zum 29.02.12: Texte bis 500 Worte zum Studentenpreis von 5cent pro Wort

Gewusst?

Unter Transkription versteht man die Überführung eines gesprochenen Dokuments in die geschriebene Sprache. In der Wissenschaft meint man damit auch die Adaption von Texten an das Internationale Phonetische Alphabet (IPA). Mit diesem Alphabet wird die Aussprache aller Sprachen vereinheitlicht. Ich erstelle IPA-Adaptionen für Sie!

Bemerkt!

SEO-Texte sind minderwertig und haben mit der Kunst des Textens nichts mehr zu tun? Wer diese Meinung vertritt, der sollte einmal versuchen, ein und dasselbe Wort 10x in einem Text unterzubringen, welcher nur aus 150 Worten bestehen darf. Gut soll er sich natürlich anhören, lesbar sein. Wenn solch ein Text gelingt, ist es eher Dichtkunst als minderwertig!



Nehmen Sie Maß!

Banner

Info

Die Auftragsabwicklung erfolgt in der Regel per E-Mail. Sie schicken mir Ihre Datei bevorzugt im Format .doc von Microsoft Word, für Auftragsbeschreibungen reicht eine E-Mail aus. Den fertigen Auftrag sende ich Ihnen als Word-Datei im E-Mail-Anhang zurück.

Zitat des Tages

Wenn ich gefragt werde: "Wie schreiben sie?", antworte ich ohne zu zögern: "Ein Wort nach dem anderen." Stephen King

(c)2008-2010 Agentur Textoscript. Werder (Havel). Deutschland